Literatur & Materialien
Materialien für Studium und Unterricht
- SBE-2-KT:
Elternfragebogen zur Früherkennung von Late Talkers
Fragebogen
Handbuch
Anlagen
Versionen des SBE-2-KT für Kinder mit anderen Herkunfts-/Familiensprachen - SBE-3-KT:
Elternfragebogen zur Früherkennung von sprachgestörten Kindern bei der U7a (32.-40. Lebensmonat)
Fragebogen
Handbuch
Anlagen - Mehrsprachen-Kontexte:
Grafik zur detaillierten Erfassung der Inputbedingungen von mehrsprachig aufwachsenden Kindern
Deutschsprachige Version
Englischsprachige Version - Elternbriefe zur mehrsprachigen Entwicklung von Kindern:
https://www.ifp.bayern.de/veroeffentlichungen/elternbriefe/index.php - Die Wetterschacht-Detektive:
Hörspielreihe zur Sprachförderung vor allem für mehrsprachige Grundschulkinder. Liegt vor in einer rein deutschsprachigen Version sowie in einer türkisch-deutschen und einer arabisch-deutschen Version. Alle Hörspiele können im Downloadbereich heruntergeladen werden unter
http://www.wetterschacht-detektive.de/
- Picto Selector:
Der "PictoSelector" ist eine Software, in der über 28.000 sogenannte Pictos (Symbole) enthalten sind und kostenfrei verwendet werden dürfen. Der "PictoSelector" kann heruntergeladen werden unter:
https://www.pictoselector.eu/ - GoTalk now Lite:
App, mit deren Hilfe bis zu fünf verschiedene Kommunikationsseiten in unterschiedlicher Komplexität erstellt werden können. - Talk - Text to Voice Free:
App, mit deren Hilfe Text auf Android-Geräten in Sprache umgewandelt und ausgesprochen wird. - Blog zu UK-Apps:
Igor Krstoski schreibt einen umfassenden Blog zum Thema iPad und UK. Zu finden unter:
http://uk-app-blog.blogspot.de/
Metacom: - Die Homepage von Metacom enthält einen Downloadbereich, in dem zahlreiche Materialien zur Arbeit mit Metacom-Symbolen heruntergeladen werden können.
http://www.metacom-symbole.de/
- Dortmunder Mutismus-Screening:
Screening zur Identifikation von Kindern mit selektivem Mutismus
Version für die Kindertagesstätte
Version für die Schule
- Sicherung des Aufgabenverständnisses im inklusiven Unterricht:
Lehrvideo für (angehende) Lehrkräfte, das Handlungsstrategien zur Sicherung des Aufgabenverständnisses von Schülerinnen und Schülern im inklusiven Unterricht aufzeigt.
- IPA Unicode:
Hier können IPA-Zeichen im Unicode zusammengestellt und in die eigenen Dokumente kopiert werden. Die IPA-Zeichen werden dann ohne eine Schriftinstallation auf jedem Rechner korrekt angezeigt.
https://r12a.github.io/pickers/ipa/
Weiterführende Informationen
- Gesellschaft für interdisziplinäre Spracherwerbsforschung und kindliche Sprachstörungen im deutschsprachigen Raum e.V. (GISKID):
http://www.giskid.eu/ - Deutsche Gesellschaft für Sprachheilpädagogik e.V. (dgs):
https://www.dgs-ev.de/ - Deutscher Bundesverband für akademische Sprachtherapie und Logopädie (dbs):
https://www.dbs-ev.de/start/ - Gesellschaft für Unterstützte Kommunikation e.V.:
http://www.gesellschaft-uk.de/ - Deutscher Bundesverband für Logopädie e.V.
www.dbl-ev.de
- Leitlinie Sprachentwicklungsstörungen:
Interdisziplinäre S2k-Leitlinie zur Diagnostik von Sprachentwicklungsstörungen (SES) unter Berücksichtigung umschriebener/spezifischer Sprachentwicklungsstörungen (USES/SSES) - Leitlinie Stottern und Poltern:
Evidenz- und konsensbasierte interdisziplinäre S3-Leitlinie "Pathogenese, Diagnostik und Behandlung von Redeflussstörungen"
Langfassung der Leitlinie
Patientenleitlinie
- International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF):
Klassifikation der Weltgesundheitsorganisation (WHO), die der Beschreibung des funktionalen Gesundheitszustandes, der Behinderung, der sozialen Beeinträchtigung und der relevanten Umgebungsfaktoren eines Menschen dient. Da der ICF das sogenannte bio-psycho-soziale Modell zugrunde liegt, ist sie weniger defizit-, sondern vielmehr ressourcenorientiert. Durch die Klassifikation von "Komponenten der Gesundheit" (Körperfunktionen, Körperstrukturen, Aktivitäten, Partizipation, Umweltfaktoren) kann sie nicht nur auf Menschen mit Behinderungen bezogen werden, sondern ist universell anwendbar.
Die deutschsprachige Übersetzung der ICF (Internationale Klassifikation der Funktionsfähigkeit, Behinderung und Gesundheit) ist über das Deutsche Institut für Medizinische Dokumentation und Information zugänglich:
https://www.dimdi.de/dynamic/de/klassifikationen/downloads/
- Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen (UN-Behindertenrechskonvention):
Die UN-Behindertenrechtskonvention ist ein Menschenrechtsübereinkommen der Vereinten Nationen (UN), das im Jahr 2006 verabschiedet und im Jahr 2008 in Kraft getreten ist. In Deutschland wurde die Konvention, im Jahr 2009 ratifiziert. Neben einer Konkretisierung der bislang bestehenden Menschenrechtsabkommen finden sich zudem spezielle, auf die Lebenssituation von Menschen mit Behinderung bezogene Regelungen. Dieser völkerrechtliche Vertrag verfolgt das Ziel, die Chancengleichheit von Menschen mit Behinderungen in der Gesellschaft zu fördern.
Die amtliche, gemeinsame Übersetzung von Deutschland, Österreich, Schweiz und Lichtenstein ist abrufbar unter:
https://www.behindertenbeauftragte.de/SharedDocs/Publikationen/UN_Konvention_deutsch.pdf?__blob=publicationFile&v=2